DOI
https://doi.org/10.25772/QPRW-Z608
Defense Date
2013
Document Type
Thesis
Degree Name
Master of Fine Arts
Department
Theatre
First Advisor
Aaron Anderson
Abstract
This paper compares seemingly similar words from a variety of acting teachers, and shows how it is impossible to draw clear comparisons between words that are often used as synonyms. The paper is a reflection of the journey from believing in translation to recognizing its impossibility. In Chapter 1 we focus on one of the most common elements in actor training, Attention/focus/concentration, and analyze the shades of meaning in those words and the difficulty of talking about them in isolation. In Chapter 2 we look at the way in which semiotic analysis can explain the words resistance to equivalence. In Chapter 3 we look at one of the central terms in most collegiate actor training objective, and see how it reveals both the problems inherent in translation. In Chapter 4 we look at how this knowledge can influence the classroom in a positive way.
Rights
© The Author
Is Part Of
VCU University Archives
Is Part Of
VCU Theses and Dissertations
Date of Submission
May 2013